翻訳 大阪 英語の翻訳サービス専門

ホーム お支払い方法

納品体制

納品までの流れ

よくある質問

お客様の声
ファックス無料見積もり翻訳 大阪へのメール無料見積もり

英語から日本語への翻訳

日本語から英語への翻訳

翻訳サービスの特徴


各種翻訳サービス:
※もちろん下記以外にもさまざま対応しています。

契約書(各種ビジネス系)

プレゼン資料(パワポなど)

登記簿(履歴事項など)

製品安全データシート(MSDS)

戸籍謄本または戸籍抄本


通訳サービス:
英語またはフランス語の通訳



翻訳 大阪の運営責任者

フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | 中国語 | 韓国語


翻訳 大阪の運営責任者
運営責任者 西山
もし、研究活動の中で、また職務の中で、翻訳にご不便をお感じでしたらいつでもご連絡ください。
私たち「翻訳の専門 」がしっかりと翻訳原稿を作成させていただきます。
運営責任者 西山

対象の地域

大阪に所在する、大学・教育機関、企業・団体、個人様に、英語と日本語を専門とした翻訳サービスをご提供しています。

〒531-0072
大阪市北区豊崎3-15-5 TKビル2F

地下鉄御堂筋線「中津駅」3番出口から徒歩1分


海外の取引が始まる法人様へ

新着記事

履歴事項全部証明書について

端的なウェブサイト文章は周辺情報が少ない

契約書で重要になる読点(、)の使い方について

図と文章。ふたつ揃って「取扱説明書」

【英文推薦状の翻訳】使えるレベルにまで持っていく方法

英文メールでの予約、変更、キャンセル

チケット会社カスタマーセンターからの英文メール


翻訳サービスは後払い。納品後でOK

学生限定!安価な翻訳サービス

講演を行いました
弊社代表西山が講演を行いました

ヤマト運輸

大阪に対応している翻訳会社です。


〜意訳の度合いが翻訳原稿の精度を決めます〜

お客様からお預かりする原稿を、正確に翻訳するのはごくごく当然のことです。

重要なのは、

「どこまで意訳するのか」

という、その意訳の度合いです。


たとえば、機器の取扱説明書であれば、
技術者向けと一般ユーザー向けとで、その意訳の度合いが異なってしかるべきです。

つまり、翻訳した原稿を、

「誰が読むのか」「誰が使うのか」

を意識することによって、どこまで意訳をするのかを決定する必要があります。


これらは、ビジネスメールや製品プロモーションなど、どんな内容でも同じことが言えます。


以上の重要な事実から、私どもは、お客様からのご依頼時に、

1、原文の想定利用者(想定読者)の属性
2、当該利用者(読者)に何を伝えたいか
3、翻訳原稿によって何を達成したいか(目標)

を事前にお伺いし、そのうえで、翻訳過程に入ります。

私どもの掲げる「正確性」とは、単に翻訳の正確性を指すのではなく、
翻訳原稿を実際に使える水準にまで仕上げる「正確性」
を意味します。


ご利用いただく方々

研究者の方のために
論文、アブストラクト(抄録)、レポート、学術誌の翻訳をいたします。

企業担当者の方のために
会議、プレゼン資料、各種書類の翻訳をいたします。

ウェブ製作会社 担当者の方ために
クライアントのウェブサイトの翻訳をいたします。


事例

ビジネスメール
・海外に置く工場や提携している海外の会社(製造メーカーが多い)に対して、製品サンプルの改善報告や進捗状況を問い合わせる内容

製品プロモーション
・海外製品または自社製品のプロモーション資料。製品コンセプトの解説など。

契約書(とくに法人)
→契約書で重要になる読点(、)の使い方について
・購買契約、合弁事業契約、フランチャイズ契約など、主に海外に所在する企業との間で結ばれる契約書。NDA(秘密保持契約書)など契約を補完する書類にも対応しています。

論文または文献
・看護職に関する論文をはじめ、海外の論文または文献

取扱説明書
→図と文章。ふたつ揃って「取扱説明書」
・各種機器、ソフトの仕様書。画像解説、UI(ユーザーインターフェイス)解説など。

ウェブサイト
→端的なウェブサイト文章は周辺情報が少ない
・新規または既存のウェブサイト、ウェブページなど。

登記簿謄本など、法人にかかる証明書類
→登記簿謄本の英訳サービス
→履歴事項全部証明書について
・当局に提出する登記簿謄本など法人の書類。

正確性を最重要視した作成体制

■著名な大学の修士課程および博士課程修了者による作成

■2段階の作成体制〜完成後、別の担当者による加筆修正〜

■分野を絞り込み、集中的な業務で専門性を強化

■正確性追求のため、極端なスピード納品はお断り


安心してご利用いただける環境構築

■お電話でしっかりご対応します

■ご利用料金と納品スケジュールを明確にお伝えします

■ご請求書、納品書、見積書を郵送でお送りします

■ご利用料金は後払いです(〆日、研究費・科研費の対応OK)

【翻訳サービスの特徴】の詳細はこちら

翻訳の種類

■英語 → 日本語(英和翻訳)
原文(英語)を日本語にする、いわゆる英和翻訳です。

【英語から日本語(英和翻訳)】の詳細はこちら

■日本語 → 英語(和英翻訳)
日本語を英語にする、いわゆる和英翻訳です。

【日本語から英語(和英翻訳)】の詳細はこちら

ご利用料金

■英語 → 日本語(英和翻訳)

15円(税込み)/原文(英語)1単語あたり

単語数(単位:)
500
600
700
800
900
1,000
金額(単位:円)
7,500
9,000
10,500
12,000
13,500
15,000
単語数(単位:)
1,100
1,200
1,300
1,400
1,500
1,600
金額(単位:円)
16,500
18,000
19,500
21,000
22,500
24,000
単語数(単位:)
1,700
1,800
1,900
2,000
2,100
2,200
金額(単位:円)
25,500
27,000
28,500
30,000
31,500
33,000
単語数(単位:)
2,300
2,400
2,500



金額(単位:円)
34,500
36,000
37,500



・すべて税込み表示。
・お支払いいただく料金は上記の金額のみで、その他の追加料金はありません。
・ご自身で単語数を数えるのはご面倒ですので、まずはご連絡ください。
(私たちがカウントいたします)



■日本語 → 英語(和英翻訳)

13円(税込み)/原文(日本語)1文字あたり

文字数(単位:文字)
500
600
700
800
900
1,000
金額(単位:円)
6,500
7,800
9,100
10,400
11,700
13,000
文字数(単位:文字)
1,100
1,200
1,300
1,400
1,500
1,600
金額(単位:円)
14,300
15,600
16,900
18,200
19,500
20,800
文字数(単位:文字)
1,700
1,800
1,900
2,000
2,100
2,200
金額(単位:円)
22,100
23,400
24,700
26,000
27,300
28,600
文字数(単位:文字)
2,300
2,400
2,500



金額(単位:円)
29,900
31,200
32,500



・すべて税込み表示。
・お支払いいただく料金は上記の金額のみで、その他の追加料金はありません。
・ご自身で文字数を数えるのはご面倒ですので、まずはご連絡ください。
(私たちがカウントいたします)



無料見積もり送信のメリット:
ご希望納期が長期である場合、料金表よりも安価になる場合があります。
内容によって、料金表よりも安価になる場合があります。
お急ぎの場合にも対応いたします。
見積もりは無料で、下記から送信するだけです。
送信完了後、24時間以内(日祝除く)にお返事いたします。


下記に必要事項をご記入の上、送信してください。
*マークは必須です。

お名前*
法人・教育機関・団体名
法人・団体の方はお書きください。
電話番号*  
携帯電話可
FAX番号
E-Mail*  
フリーメール可
ご依頼予定のサービス* 英語から日本語への翻訳
日本語から英語への翻訳
分量*
日本語500文字 英語300ワード 1ページ約500文字が3ページなど、おおまかで結構です。
お手持ちの文書形式*
ワードファイル、PDFファイル、紙媒体など、原文が書かれている媒体をお書きください。
どのような内容ですか?
*

300文字以内 おおまかで結構です。
ご希望納期*

 

見積もりは無料です!




Copyright(C) 2011, 翻訳 大阪.All Rights Reserved.